Нажмите "Enter" для перехода к содержанию

Потерянная туфелька Золушки: кем была сказочная замарашка на самом деле

Кадр из фильма «Золушка».

Сюжет с завидном постоянствам находит воплощение в кино и на сцене во всех жанрах. Ближайшую — балетную — готовят в Большом театре. Однако, в своем расследовании обозреватель «МК» выясняет литературный генезис сказки, как на самом деле звали эту героиню, кем она была в жизни и из какого материала были сделаны ее туфельки .Об  этом и многом другом — в нашем материале. 

Итак, как же появилась эта сказка? И как её сюжет менялся в зависимости от времени и эпох.

Реальная Золушка-гетера

Сюжет «Золушки» — «бродячий сюжет», который издревле кочевал по всему миру, став одним из самых популярнейших… Он имеет свыше тысячи воплощений в фольклоре разных народов мира и одно из первых мы находим в Древнем Египте…

Первая по времени дошедшая до нас Золушка — родом оттуда. Историю обнаружили на египетских папирусах. Пересказывает эту сказку и древнегреческий историк Геродот, считавший, кстати эту Золушку реальным историческим лицом – будто бы это гетера, жившая предположительно в VI веке до н.э., современница поэтессы Сапфо и любовница её брата. А звали её Родопис. Перед нами, вероятно, прототип самой ранней из записанных вариаций сказки о Золушке и её потерянной туфельке.

По словам Геродота, Родопис жила во времена фараона Амасиса II (570-526 годы до н.э.). Она была родом из Фракии и находилась в рабстве у Иадмона с острова Самос, вместе с полулегендарным баснописцем Эзопом. Гетера была продана в Египет, где продолжила «заниматься своим ремеслом», после чего Харакс, брат поэтессы Сапфо, выкупил её за огромную сумму и даровал ей свободу. За это Сапфо зло высмеяла брата в стихах.

Видимо, фигура Родопис стала окружаться легендами сразу после её смерти. Так, тот же Геродот пишет, что некоторые эллины считали пирамиду Микерина, одну из трех великих пирамид в Гизе, якобы принадлежащей Родопис. Хотя сам же опровергает эти слухи.

Пересказывается история этой первой дошедшей до нас Золушки и в трудах античного историка и географа Страбона. Пишут о ней и другие античные авторы.

Итак, Родопис гречанка и её крадут, и продают в рабство пираты. Новый её хозяин был настолько очарован красавицей, что купил для неё позолоченные сандалии, одну из которых украл сокол (то есть бог Гор), заметивший красавицу, купающуюся в реке. Он подарил эти сандалии фараону, а тот послал слуг на поиск обладательницы столь прекрасной ножки, которая носила сандалию. Её нашли в городе Навкратисе и привезли в Мемфис, где она и стала женой фараона.  

Фея-скелет

Другая известная нам история переносит нас в Древний Китай: в китайском тексте IX века уже нашей эры, написанном даосским святым Туан Чен Ши, тоже встречаются многие мотивы сказки Шарля Перро, в том числе злая мачеха и её дочь.

Вместо феи в китайской сказке, правда, фигурирует Золотая рыбка. Точнее (не удивляйтесь!)  её скелет… Потому что от рыбки избавляется мстительная мачеха китайской Золушки, подсмотрев однажды, как её падчерица веселело болтает со своей волшебной водоплавающей подругой. Тем не менее скелет от рыбки всё-таки остаётся, и именно он исполняет желания! От этих «костей» Йе Сянь, а таково имя китайской Золушки IX века, получает вместо платья для маскарада, на котором она и повстречает своего принца — знатного военачальника китайского императора — плащ из перьев зимородка и крошечные золотые туфельки, одну из которых потеряет на карнавале. По туфельке и начнет искать девушку влюбившийся в Йе Сянь военачальник, который в итоге и сделает её своей женой. 

Зезолла убивает мачеху

Ну а самая близкая к сказке предыстория зафиксирована в первом в истории сборнике народных сказок «Пентамерон» (буквально – «Пятиднев»), который вышел в Италии в 1634 году. Входящие в него 50 сказок собрал и обработал неаполитанский писатель и поэт Джамбаттиста Базиле. Среди них есть и прообразы других будущих знаменитых сказок Шарля Перро — «Спящей красавицы», «Кота в сапогах». А из сказки «Кошка – Зезолла» великий сказочник потом создаст «Золушку».

Зезолла и является прообразом всех последующих «Золушек». В этой сказке несчастная дочь князя, подговоренная хитрой мастерицей Кармозиной, которая обучала девушку вышивать и плести кружева, жестоким образом избавится от своей мачехи, захлопнув крышку сундука (ужастик какой-то) прямо у неё на шее, когда та разбирала хранящиеся в сундуке вещи.. Но затем сама попадает под гнет новой мачехи, которой и становится хитроумная Кармозина, настроившая против Зезоллы своих шестерых дочек и даже родного отца.

Любопытно, что эта «Зезолла» перекликается чем-то даже с нашей сказкой «Аленький цветочек», потому что в ней князь отправляется в заграничное путешествие (конкретно в Сардинию) и привозит из дальних краев падчерицам подарки, которые те у него попросили. Родная же дочь просит привести для неё то, что даст ему голубка тамошних фей. И отец привозит ей, конечно, не аленький цветочек, но финиковую пальму, из которой потом волшебным образом выходит фея и спрашивает девушку о том, чего та пожелает. А желала Зозелла всего лишь подходящее для местного праздника платье, которое ей и дарит фея, вместе с туфельками, каретой и слугами в придачу.

Праздник, на который так стремилась попасть Зозелла и все жители города, включая мачеху и сестер, посещает король, который естественно влюбляется в красавицу без памяти и посылает слугу узнать, где же она проживет.

Сказка выстроена с интригой, поэтому слуга в ней не успевает догнать незнакомку. И так история повторяется по сказочным законам еще три раза, покуда беглянку не попытается преследовать уже сам король. Но Зозелла оказывается настолько проворной и ускользает так быстро, что теряет туфельку. По ней то король и ищет свою невесту. Туфелька в этой сказке, тоже подаренная феей, оказывается волшебной, и сама, словно живая, садится девушке на ножку. Сестры с мачехой возвращаются восвояси ни с чем, а вот Зозелла становится королевой.

Золушка Шарля Перро

Вот из этой то старинной сказки Шаль Перро, кстати, знатный вельможа, канцлер Французской академии, первый приказчик (то есть заместитель) министра финансов Кольбера и придворный короля Людовика XIV, пописывающий сказочки в свободное от работы время, и сделает ту самую «Золушку», которую теперь знают все. Он опубликует её в собственном сборнике «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» в 1697 году.

Интересно, что Шарль Перро был ещё и талантливым поэтом, и сочинял свои сказки в стихотворной форме, а современный прозаический вид придал его сказкам сын одного финансиста, который слышал эти сказки с самого детства и в полной мере является их соавтором.

Придворный Людовика XIV придаст сказке, как и положено при дворе, галантную форму, уберет жестокое криминальное убийство первой мачехи, да и вообще приукрасит сказку соответствующим правилам этикета при королевском дворе образом, кстати адаптируя её и для детского восприятия. У «Золушки» появляется крестная, а туфелька впервые становится хрустальной.

 Хрустальная туфелька или башмачок из меха?   

Впрочем, в этом вопросе ученые до сих пор ведут дискуссию. Начиная с XIX века материал, из которого были сделаны башмачки Золушки, стал предметом непрекращающихся споров, поскольку во французском языке слово «стекло» (фр. verre) звучит так же, как название меха особой выделки « vair».

Оноре де Бальзак, например, объяснял своим читателям, что «в XV и XVI веках торговля мехами переживала эпоху своего расцвета. Добывать пушнину было тогда делом нелёгким: приходилось совершать длинные и опасные путешествия в северные страны; в силу этого меха ценились чрезвычайно дорого. Во Франции, а равным образом и в других странах ношение мехов было установленной королевским указом привилегией знати, и это объясняет, почему горностай так часто фигурирует на старинных гербах; некоторые редкостные меха, как, например, vair, который, вне всякого сомнения, есть не что иное, как королевский соболь, имели право носить одни только короли, герцоги и занимающие определённые должности вельможи».

«Очень часто башмачки были сшиты из шелка или другой ткани, и когда Перро услышал сказку, вполне возможно, что в ней башмачки были сделаны из разноцветного меха (vair)… а не из стекла (verre)» — пишут английские фольклористы Иона и Питер Опи.

Но оставим спор ученым и фольклористам. Ведь из чего сделана туфелька не так уж и важно. В различных фольклорных вариантах материалы, которые используются для её изготовления, самые разные. Так, в упомянутой нами китайской версий сказки, героиня носит обувь, сотканную из золотых нитей, с подошвами из чистого золота. В сказке братьев Гримм героиня сначала получает в подарок «туфельки, расшитые шелками и серебром», а в последний вечер — «туфли чистого золота». В разных вариантах сказки Золушка обута, где в серебряные туфельки, где в алмазные, где в шелковые, а то и  в бархатные башмачки. Известный французский антрополог Поль Деларю, изучив версии «Золушки» в сказках разных народов, даже сделал следующие подсчеты: «Просто башмачки, без уточнения — 24; сандалии — 1; стеклянные башмачки — 5; золотые башмачки — 1; хрустальные башмачки -1».

Сказки ужасов братьев Гримм

А вот у братьев Гримм, родившихся больше, чем полтора столетия спустя после французского сказочника, «Золушка» наполнена мистикой и больше походит на фильм ужасов, чем сказку для детей. Действительно, роль сказок в те времена, когда жили писатели, заключалась не в развлечении, а в поучении, поэтому мотив страха был вполне в духе тогдашней традиции. За это, кстати, братьев нещадно критиковали и при следующих переизданиях сказок (а переиздавали сборник сказок при их жизни 17 раз(!) они старались смягчить некоторые, шокирующие современников, аморальные поступки героев.

Так в «Золушке» братьев сказочников зловредные сестры главной героини наказываются самым ужасным образом. Они становятся калеками. Например, пытаясь влезть в заветную туфельку одна из сестер отрубает себе палец. Она воспользовалась советом матери, которая говорит ей: «Если ты станешь королевой, тебе не придётся много ходить». При этом принц, который обещал женится на той, кому туфелька будет впору, везёт обманщицу во дворец, но два белых голубка на ореховом дереве поют, что её башмачок весь в крови. И только тогда принц поворачивает коня назад. То же повторяется с другой сестрой, только та отрезает себе не палец ноги, а пятку.

Когда же Золушка нашла суженного и выходит замуж, к ней являются те же искалечившие себя вероломные сестры с целью подольститься и разделить с ней её счастье. «И когда свадебное шествие отправилось в церковь, старшая оказалась по правую руку от невесты, а младшая по левую; и выклевали голуби каждой из них по глазу. А потом, когда возвращались назад из церкви, шла старшая по левую руку, а младшая по правую; и выклевали голуби каждой из них ещё по глазу».

Причем мистический флер и ужас веет в сказке братьев Гримм буквально с первых страниц, на которых рассказывается про смерть матери Золушки и про то, как плачущая сиротка, каждый день после похорон приходит на кладбище.

Столь важной в сказке Шарля Перро крестной феи, у братьев Гримм нет. Её функции у немецких сказочников выполняют голубки и веточка орешника, которую на могиле матери высаживает Золушка. Эту ветку орешника, ей привозит вместо подарка по её просьбе отец, когда возвращается обратно с ярмарки: там он покупал дочерям своей новой жены красивые платья, а для Золушки сорвал ветку дерева, которая задела его, пока он ехал. Посадив веточку орешника на могиле матери и поливая её горючими слезами, Золушка выращивает из неё красивое деревце. К нему то и прилетают белые голубки, исполняющие желание Золушки. 

Потерянная туфелька

Конечно, ни Базиле, ни Перро, ни братья Гримм, написавшие три популярнейшие версии этой сказки, не являются настоящими авторами сказки «Золушка» – они её лишь записали и обработали, причем каждый на свой лад.

Есть своя «Золушка» и в русских сказках. Впервые русский вариант был издан в середине XIX столетия. Он вошёл во второй том знаменитых «Народных русских сказок». А.Н. Афанасьева. А рассказывает эта сказка о падчерице Маше, которую злая мачеха заставляла выполнять всю тяжелую работу. Сказка тоже сюжетно близка к «Золушке», где героине помогает волшебная черная курочка, приносящая еду и помогающая выполнить невыполнимые задания, что в итоге приводит к свадьбе Маши с царевичем.

Кстати, письма композитора Сергея Прокофьева, написанные в период борьбы с космополитизмом, как бы оправдывая композитора указывают, что именно русскую сказку, а не её западный вариант, он брал за основу, когда писал свой знаменитый балет.

Нетрудно заметить, что главным элементом всех этих сказок является потеря героини своей туфельки. Символ одинаково прочитывается у разных народов: обувь напрямую связана со свадебными обрядами. Строчку Жуковского — «раз в крещенский вечерок/ девушки гадали/ за ворота башмачок,/сняв с ноги, бросали» — помнят все.

Фильмы, мультфильмы, оперы, мюзиклы, балеты…

Сюжет этой сказки стал любимым не только для писателей, которые перелагали и рассказывали его, каждый по-своему, но и для художников, кинематографистов, композиторов. Каких только мультфильмов и кинофильмов ни снято по сюжету этой сказки. Написаны оперы, мюзиклы, ставятся драматические спектакли. Только экранизировалась эта сказка более полусотни раз…  

Если же говорить о мировом балетном репертуаре, то для него балет «Золушка» ассоциируется прежде всего с музыкой Сергея Прокофьева. Премьера спектакля состоялась в Большом театре в победном 1945 году, за что балет и назвали «Балетом победы». Прошедшей осенью этому спектаклю исполнилось восемьдесят лет. А скоро в главном театре страны состоится новое воплощение этой древнейшей сказки…

Источник